cancelled the shipping?!ドキぃっ!

2006/04/03 01:38

eBayをやっているせいでしょうか?
「suspend」同様、「cancell」と言う単語に妙に敏感になってしまいます。
昨年秋頃からインターナショナルな発送にも対応したらしいペイパルの「PayPal Shipping with U.S. Postal Service(R)」、何らかのシステムトラブル・不具合で発送用のラベルがプリント出来なくてセラーがそのサービスの利用を止めた場合、バイヤーへはご丁寧にこんなメールが届きます。

XXXX has cancelled the shipping label for the reason below:
Label Did Not Print
Your package will no longer be shipped using PayPal Shipping with U.S. Postal Service.

シッピング…キャンセルされた…荷物は…発送されない…

Paypalのシッピングサービスのシステムを知らずに読むと、この文章はかなり心臓に悪そうです。
今回はたまたまトラブルか何かでPaypal上でラベルをプリント出来なかっただけで、セラーが取引をキャンセルしたとか、送るのを取り止めたとか…ではありませんので、慌てないで下さいね。

便利なようで、結構誤解を生み易いかな〜?このシステム。

TumblrPinterestHatenaGoogle+Share

eBay力アップのために読んでおきたい関連記事

Trackbacks

Trackback URL

Comments

9 Responses to “cancelled the shipping?!ドキぃっ!”

  • darby より:

    こんばんは、Crescentさん。いつもお世話になっております。
    私はまだPayPal Shipping with U.S. Postal Serviceを使ったセラーに当たったことありませんが、たま〜にeBay Bid Change Noticeというお知らせはもらいます。最初は「ラッキー!」って喜んでたけど、これって誰かに吊り上げられてるんですよね。だから最近は意地でも上乗せしません。大きく値が張るアイテムでもないので、ダメだったら次があるわと諦めてたら、たいてい1st bidで落とせます。(爆)

  • crescent より:

    Darbyさんこんばんは。
    私はeBay Bid Change Noticeを受取った事がないです。
    Higest Bidderの入札が取消されて自分が繰り上がる時に届くんでしたっけ?
    一旦Out bidされると自分の最高額が見られちゃいますからね...な〜んか吊り?とも思えなくないですね。
    向こうにしたら、上げてみたけど...なんだ、大した金額入れてねえやコイツ...ほっとけ、ほっとけって事だったりして(笑)
    それならそれで、してやったりですよね。

  • easye-bay より:

    はじめまして!

    先週初めてeBayで落札をしたのですが、、、
    先ほどこの内容のメールが届いて、びっくりしてしまいました。

    何がなにやらで「cancelled the shipping」で検索をしましたらこちらのサイトに辿りつきました。

    そこでご質問なのですが、
    このケースの場合、落札者は待機していればよろしいのでしょうか?
    それとも何かアクションを起こした方がよいのでしょうか?

    • crescent より:

      easye-bayさん、こんにちは。

      はい、このメールに対してのアクションは必要ありません。

      発送されたかどうか気になる場合は、my eBayのWonアイテムのリストで現在のステイタスを確認してみて下さい。
      そちらから発送情報が確認できない場合でも、発送されている場合もあります。
      eBayのセラーさんはヤフオク辺りと比べると、発送のお知らせはそれ程マメではありません。何も連絡がないまま荷物が届く事も多いので、あまり気を揉まずに待ってみて下さい。

  • easye-bay より:

    crescentさん、
    さっそくのお返事ありがとうございます!

    Wonアイテムリストから確認する限りでは問題なさそうです。

    ただ私に届いていたメールですが、
     「Label Did Not Print」
    の部分が、
     「Postage Destroyed」
    でした…

    CommunityのHELPでは問題なさそうな事が書かれていましたが、拙い英語力でイマイチ自信がありません。
    この場合、意味が違ってくるのでしょうか?

    たびたびすみませんが、ご教授いただけると幸いです。

    • crescent より:

      easye-bayさん、こんにちは。

      >「Postage Destroyed」

      セラーがPaypal上での送料の支払いを止めたか何かでしょうか?正確な内容は、済みませんが私も分かりません。

      理由はどうあれ、Paypal上での発送手続を止めただけで発送していないワケではないので、心配しないで下さい。

  • easye-bay より:

    crescentさん、
    ありがとうございます!

    「Paypal上」というのがポイントなのですね。

    今回の件でひとつ思い当たるとすれば、
    発送物に一筆お願いしたからかもしれません。。

    とりあえず、状況をみてみます。
    進展ございましたらこちらでご報告させていただきます。

    本当にありがとうございました。

  • easye-bay より:

    crescentさん、こんばんは。

    商品が問題なく届きましたので、ご報告いたします。

    例の>「Postage Destroyed」のメールが届く直前に
    paypalからメールが届いていまして、こちらに新しいtracking numberが記載されていたようです。

    というわけで、またお邪魔させていただきます。
    ではでは。

    • crescent より:

      easye-bayさん、こんばんは。

      初eBayアイテム、無事に届いて良かったですね。

      これからもeBay楽しんで下さい♪

  • 日本郵便からのお知らせ (国際・国内)

  • Find me on Social Network