そば屋の出前ご苦労さん!

2008/01/18 00:24

昨年のクリスマス前の出来事ですが、久しぶりにそば屋の出前を頼んでしまいました。

Hello,
I am eBay member in Japan. I know you mention in the listing that you do not ship to Asia. Still I am willing to bid on the lovely XXX. Is there any chance the item will be shipped to Japan? Hope for your kind reply. Thank you, Crescent

あるイギリスのアイテムへ、いつもの日本へ送って欲しい!リクエストを出した所、セラーさんからも程なくOKの返事が届きました。

Hello, I will be willing to send this to you, but the postage is expensive as the XXX is heavy, the costs are £21.00 for surface which can take about 12-14 weeks to get to you or £44.00 for airsend and it would only take a week, it will be signed for at your end and insured. I am sorry that the post price is high this is the post office prices not me. Thank you and Good Luck if you wish to go ahead.
Kind Regards
Liz

航空便と船便の料金を教えてくれたし、 保険も付けてくれるようだし、送料が高い事に気を使ってくれているようだし、このセラーさんには比較的好印象を持ちました。

11月12日:アイテムは無事に落札。終了後1時間程で、最初に知らせてくれていた通りの送料でinvoiceが届きました。
航空便の送料でPaypalで支払を済まして、送金完了のメールを送りました。

Hello, Thank you for your swift invoice.
I would like just to let you know a payment has been sent via Paypal. Looking forward to receiving lovely XXX. Thanks and regards, Crescent

セラーさんからもすぐにお返事がきました。

Thank you for your quick payment, I will post this in the morning, Thank you.
Kind Regards
Liz

今思えばI will postという言葉には警戒すべきでした。

12月6日:その後アイテムはなかなか届かず…3週間経ち、これ以上経つとクリスマスで郵便局も混み出して、荷物の調査依頼も大変になるだろうと思い、セラーさんにメール。

Hello Liz,
I regret to say that the item has not come yet. Almost three weeks has passed since the auction ends. Could you kindly let me know the reference number of the parcel? I will able to know how it is going with the number if it has already arrived in Japan. It could be in the queue for Custom. Hoping your reply. Thank you and regards
Crescent

12月7日:セラーさんからお返事

Hello, Sorry i have only now checked my ebay as i am away from my home until tomorrow night, It is really bad that you have not yet received your XXX, I am so sorry, I will let you have the number as soon as i return to my own home tomorrow evening, I too will also check with the post office, this is so wrong that you are still waiting! I will help please do not worry, i am sure it will be with you soon, I will email you tomorrow evening.
My Kind Regards
Liz

むむむ、お出掛け中…って、これってイヤなパターンなのよね。Parcelforce Standardで発送しているはずなのに、すぐに番号を知らて来ないのは、知らせられない事情があるに違いない。まさか船便で送っちゃいないでしょうね?
そして、約束のtomorrow eveningになっても連絡はナシ。まあ、知らせられないのならガンガン言っても仕方がないし、郵便局からの回答を待ってから何か知らせるつもりかもしれないし。

12月13日:セラーさんからやっとメールが届きました。

Hello, Has the package arrived yet? I have followed up things this end and was told that delivery should be soon, I dont know where the hold up was, but do let me know please It should only have taken about 7 – 10 days to get to you, It was well packed, just the shade needing a clean as said in advert. I hope you have received it by now.
Thank you
Kind Regards
Liz

相変わらず荷物番号は知らせて来ない。いよいよ船便覚悟かな?でも、間もなく着くなんて、ヤケに自信たっぷりな言い方…未着クレームされないように、安心させようって魂胆かしら?
そんな気持ちはひた隠しにして、物分かり良さげなメールを返しました。

Hello Liz, Thank you for your time and effort. It has not arrived. I had some experiences that Air parcel came by sea. It could be in the same condition. I will wait it a little longer. Thank you again.
Kind regards
Crescent

セラーさんからも即返事。印象は悪くないのよね…送料も余分に掛かったと言っているし、やっぱりタダの遅延かな〜?

Thank you, Hopefully it will be there soon, it is wrong that it has taken so long, the postage came to more than i quoted i do not mind that but surely paying so much they should get it delivered properly! I hope to hear soon that it has reached you. Thank you for your patience.
Kind Regards
Liz

そして、12月18日にアイテムが到着しました〜!
届いたアイテムの消印を見ると、発送日は12月7日。だから12月13日の時点で間もなく着くなんて言えたのね。
送り状にはセラーさんが手書きで記入した発送日の日付もありました。11月7日ですが、これって落札日より前よ(笑)。これが落札日よりも後だったら、もしかしたら郵便局で放っておかれたのかな〜?と自分に言い聞かせる事も出来たかも知れない…
メールでの工作はマメで丁寧でしたが、アリバイ証拠作りがずさんでした〜、残念!
届いたよありがとうのシンプルなメールを送りましたが…上手い皮肉の一つも乗っけたかったわ。随分と早い内に発送して下さってたんですね〜とか…
フィードバックはPositiveにして、気持ちはDSR(Detailed Seller Ratings)のDispatch time(Shipping time)の星に込めました。Communicationは星★★★★★つです。

【2009.3.30 追記】
セラー側で詳細なDSRsのレポートを取得出来るようになりました(»»もうDSRsで憂さ晴らしはしない)
TumblrPinterestHatenaGoogle+Share

eBay力アップのために読んでおきたい関連記事

Trackbacks

Trackback URL

[...] そば屋の出前ご苦労さん!  12views [...]
[...] てからは、かれこれ一年以上経ってますので、ピンポイントされる心配はないはずですが…自戒の意で、私の血塗られた過去の話をどうぞ 参考記事»»そば屋の出前ご苦労さん! [...]

Comments

4 Responses to “そば屋の出前ご苦労さん!”

  • darby より:

    こんばんは、crescentさん。
    これってcrescentさんから「まだ届いてないよ〜」って言われて慌てて発送した典型的な例ですね。私は届いたら良しとするけど、これってメールで問い合わせなきゃ一生忘れてたの?とツッコミたくなります。って、そんな英語力ないない。(笑)

  • crescent より:

    darbyさん、こんばんは。

    こんな典型的なパターン初めてでした。
    後からでも色々と努力してくれただけ、まだマシなんでしょうか(笑)

  • Nekoyashiki より:

    crescentさん、こんばんは。
    無事に商品が届いてよかったですね。
    ☆1つと☆5つ…、この差がなんとも(笑)
    なんか『このお調子者!』って烙印のようですね〜^^
    私は先週、日本ではなかなか入手しづらい商品を
    U.S.Onlyで出品しているセラーさんが2人いたので
    『日本に発送してくれませんか〜?』とお願いしてみたら
    見事に両方にフラれました(T_T) 悲しい…。

  • crescent より:

    Nekoyashikiさん、こんばんは。
    そうそう、無事に届けば良いのですよ。
    ★はちょっと大人げなかったかしら…
    USアイテム残念ですね。
    海外バイヤーの入札も受入れた方が、値段上がるのに、勿体ない事するセラーだ…
    と、私は自分に言い聞かせてます(笑)

  • 日本郵便からのお知らせ (国際・国内)

  • Find me on Social Network