早く〜!!

2009/02/09 04:09

イギリスは10数年ぶりの大雪らしいです。首都ロンドンもすっかり雪に埋もれてバスも地下鉄もほぼ全面ストップだったとか。道に公園にスノーマンが沢山出現したらしいです
私は冬に何度かロンドン行った事がありますが(…と言うか、航空券の安い冬しか行けない)、雪が降ったのは1度しか経験ありません。それもうっすら雪化粧程度で交通も普段通りでした。普段通りというのは、時刻表通り動いているというのではなく…つまり、普段通りなの。
ちょうどそんな大雪の真っ只中に、イギリスから出品されていたちょっと大型のアイテムを落札しました。
このサイズのアイテムにしては珍しくWorldwideの出品でしたが、そのままではどう考えても海外発送には大き過ぎます。少しバラして何とか発送出来るサイズに梱包出来たとしても、送料は300越え必至です。
落札したあとで、やっぱり送れませんとか、送料500ですとか言われては困るので、入札前に質問しました。

Hello, Could you let me know what the shipping cost to Japan would be. I tried to estimate it on Parcel2go but the length is too long to send via Fedex. I am willing to bitbid if the postage would be within 350 GBP. Hoping your reply. Thank you.
Kind regards
crescent

大体の送料の相場は把握している事をアピールしてボッタクリを牽制したつもり。
30分程で、セラーさんのお返事が返って来ました。

Hi there
Did you mean £350?
I would think it will but I cannot guarantee it. I can say that if you bid and win and then it transpires that the cost to send it to you is more than £350 I would not hold you to the sale. It could be cancelled.
I hope I have made sense.
Kind Regards
Maggy

送料が350より高くなるようならキャンセルしても良いってことで、それならばと安心して入札。そして落札〜
相手の気が変わらないうちに、即メール。

Hello Maggy,
Yes I meant £350. My client told me that he can pay up to £500 in total. So I will be able to pay for shipping a little more if necessary.
Please communicate with me in any case. Thanks a lot.
Kind regards
crescent

今回、代行しているショップのオーナーがどうしても欲しがっていた一品なので、ぶっちゃけトータル500までなら出せると、こちらの予算を白状してみました。
翌日セラーさんからお返事

Hello crescent
Thats fine. I plan to dismantle the column as it just unscrews from the base so it will be sent in two parcels but I should be able to send them as a consignment to prevent one parcel straying!! However please bare with me for a few days as we have snow here and the roads are bad so I will not be venturing out onto the roads today. My workshop is about 10 miles from where I live so I cannot pack it until the roads are safer to travel. Hope you understand,
Kind regards
Maggy

発送出来るようにバラしてくれるようだったので安心しました。こういう梱包にも慣れている様子。ただ、10マイル離れた作業場まで雪道を行く危険は冒したくないと…。
良いですよ。滅多に日本へは送ってもらえないお宝ですから、数日くらい問題ではありません。

Hello Maggy,
I am happy to hear that there is no problem with sending the item to Japan. Thank you in advance for your effort. I saw the heavy snowfall in UK on TV news. Please take care!
Kind regards
crescent

しかし
 「送料調べるから少し待ってね」
 「急いでませんから、お時間のある時で良いですよ〜(にっこり)」
なんてやり取りをしてから、かれこれ何年?のアイテムも2・3ありますから…「I am not in a hurry.」と「Take your time」は言わないようにしています。
さて、この遣り取りがあってから5日経過しました。
セラーさんはイギリスでも南の方にお住まいのようですが…まだ雪は溶けないのでしょうか〜?
ポンドが7・8円値上がりしています〜

TumblrPinterestHatenaGoogle+Share

eBay力アップのために読んでおきたい関連記事

Trackbacks

Trackback URL

[...] イーベイのアイテムの送料は、なんとたったの135ポンドに収まりました。(参考記事»»早く〜!!) 今ままで同じようなアイテムでも日本への発送は出来ないと言われたり、送料500 [...]

Comments

Comments closed.

  • 日本郵便からのお知らせ (国際・国内)

  • Find me on Social Network