UPSか〜....

2005/10/21 03:10

あと1時間程で終了するアイテムに入札するか悩んでいます。
発送方法がUPSだったので、送料を問い合わせるメールを送ったのですが、

HI THANKS FOR YOUR INTEREST, I WILL NEED YOUR POSTAL CODE TO GIVE ESTIMATE. THANKS AGAIN!

郵便番号を教えろと返事が来ました。
海外発送に郵便番号がいるの?日本からの発送だと北米で一括りだけどと思いながらも

Hi Thank you for your reply. My POSTAL CODE is XXX-XXXX in Japan. Thank you,

返事を返してから1日以上経つけど、回答が来ません。
UPSのサイトで自分で見積もりしようと行ってみました。
確かに、海外宛でも郵便番号かある程度地名を指定しないとダメなんですね。
アイテムは多分2kg位なので、日本→北米なら8000円位。でも容積重量制(寸法と重量の両方から料金が算出される)だからもっと高いかも。Pick upサービスの料金も追加されるだろうし…。
EMSの方が安いのに。案外USPSでも発送してくれるんじゃないかしら?
その辺を探る為にFeesbackを眺めてみました。
一個だけneutralで後は全部positive。
neutralのコメントがやっぱり送料に関する事でした。

Quick and in good shape, but shipping too expensive- $12 shipping for $2 item!

もう一つ、positiveコメントにセラーがコメントを返してるのがありました。

Beautiful ******s – but seller needs to find cheaper shipping method.

Reply by xxxxx: I HAVE SINCE FOUND CHEAPER MATERIALS. BUT I USE UPS FOR INSURANCE AND TRACKING.

う〜ん、これはUPS信者か、アンチUSPSか…。
アイテムは10ドル以下で終わりそうなんだけどな〜。それで100ドルとか送料取られたら、バカみたいだし。
EMSもINSURANCE AND TRACKINGありますけどー?ダメでしょうか?
Pickupサービス付けても50ドルで収まると思うんですが?
とダメ元で今メールしてみるか…あと30分しかないけど…
慌てて書いて終了20分前にメールを入れました。

Hi, I hope you are there. I am thinking whether bid or not. I think shipping charge by UPS would be more than $100. I would like USPS Global Express Mail sarvice. It must be about $50 including insurance, tracking and picup. Please let me know if it is available, Thank you
こんにちは。あなたがそこに居てくれれば良いのですが..私は入札しようかするまいか悩んでいます。UPSの送料は100ドル以上だと思います。私はUSPSのGlobal Express Mailが良いです。それなら保険やトラッキングやピックアップサービスを含めて50ドルくらいです。それで送っていただけるか教えて下さい。よろしく。

慌てて書いたせいか、かなりいい加減な英文だったかも。
「I am thinking whether bid or not.」は「I am thinking whether to bid or not.」が正しいのかな?
ハムレットのセリフでもパクってやれば良かった。
「To bid or not to bid, that is the question」
返事が無かったので入札できずに終了しましたが、メールチェックしたら、終了1分前のセラーさんから返事が入ってました。

$ 115.20 is usps

うっそ〜!入札しなくて良かった…

TumblrPinterestHatenaGoogle+Share

eBay力アップのために読んでおきたい関連記事

Trackbacks

Trackback URL

Comments

Comments closed.

  • 日本郵便からのお知らせ (国際・国内)

  • Find me on Social Network