アレもコレも欲しいんだけど

2005/11/01 13:44

入札していて、一人のセラーのアイテムで何点か欲しい時ってありますよね。
予め、コレとコレで送料幾ら?と聞けば手っ取り早いのですが、落札出来るかも分からないし、落札額によってはもう一個は入札しないかも知れないし…と考えているうちにオークションの終了も迫って来たりして…。

私はまず一個落札してしまう事が多いです。もう一個入札出来そうな価格で落札できた時は、終了後すぐにRequest TotalかAsk a Questionのフォームからセラーにメールします。
これは参考に使っているバイヤーさんからもらったメール

I was the high bidder on the above-listed auction. Also, I am planning on bidding on XXXXX auction that is ending later this week — would it be ok to wait for that auction to end, and then pay for both items at once?
私は上記オークションの落札者です。今週末に終了するXXXXXのオークションにも入札予定です。その終了まで支払いを待っていただいて、その後で両方のアイテムの支払いをしてもよろしいでしょうか?

無事にもう一個も落札出来たら、

I have also won the bid on XXXXX. I would like to combine the shipping of the two items, will that change the cost of shipping any? Please, let me know. I will get an International Postal MO for the total cost if that is all right? Thank-you so much!
XXXXXも落札しました。2個を纏めて発送していただきたいです。送料が変るなら教えて下さい。(同時発送が)大丈夫なら、国際郵便為替を購入します。よろしく。

ちなみに、昨日のセラーさんの返事は一言「Yes」だけでした。簡潔です(笑)。
大体はこんな返事をいただきます。

Hello Crescent,
No Problem and congrats on your auction win.
Please be aware that there is alot of interest (watchers) on the picture frame..Good Luck.Bobby
(同梱は)大丈夫それと落札おめでとう。
その額縁に興味のあるヤツは沢山いるから、がんばってね。

私が落札するアイテムも、販売するアイテムも、送料や梱包方法がバラバラで正確な送料は梱包してみないと分からない事が多いです。出品する場合、概算は提示しますが、梱包材の調達はオークションが終わってからです。出来るだけ無駄な重量の出ない箱を調達したり、なければ加工してサイズを合わせたり、小形包装物に納まるように調整したり、さあきっちり梱包出来た!それで送料知らせたら、そのバイヤーさんが別のアイテムにも入札したいと言われたりすると…ハンドリング取るぞゴラァァァ!な気持ちになります。

セラーさんもそれぞれなので、どの時点で連絡するのが良いか一概には言えませんが、最初のアイテムが終了してからなら、出来るだけ早く知らせた方がセラーさんも動きやすいと思います。
中には早々とコレとコレ!って入札表明してくれるバイヤーさんもいて、こちらもそれに合わせて梱包の準備をしていたら、結局その人は落札出来なかったなんて事もあって…逆に自分がバイヤーになると、かなり本気じゃないと質問しづらい。
これはアイテムの性格によりますね。

稀にですが、同梱はしない!同梱するけど送料は1個分づつキッチリ徴収!のセラーさんもいます。

I am always happy to combine purchases to reduce postage costs for buyers who win more than one item.
複数ご購入のお客様には、送料節約の為に同梱致します。

Whenever possible I will combine postage to reduce costs.
送料を抑える為に、可能な限り同梱します。

I will always combine purchases to reduce postage so please view my other auctions.
送料を抑える為に必ず同梱致しますので、どうぞ他もアイテムもご覧下さい。

When more than one item is purchased we will combine the order.
複数お買い上げの場合は、同梱致します。

このように説明文の中で同梱に関して言及しているセラーさんであれば安心ですが、何も書いていないセラーさんには、入札前に同梱の有無と同梱で安くなる分の送料の値引きがあるのか、確認した方が良いでしょう。

Hello, I am interested in purchasing the XXX and more. Could you combine shipping? And is any discount available if it reduce the actual postage? Thank you in advance for your kind reply. Crescent
こんにちは。このXXXと他のも買おうと思っています。同梱出来ますか? 同梱で送料は安くなりますか?お返事よろしくお願いします。

-セラー・バイヤー相互の利益の為、取引コスト削減にご協力下さい-
TumblrPinterestHatenaGoogle+Share

eBay力アップのために読んでおきたい関連記事

Trackbacks

Trackback URL

Comments

Comments closed.

  • 日本郵便からのお知らせ (国際・国内)

  • Find me on Social Network