2010/02/01 07:30

何も今新しくなった訳じゃない -eBay Buyer Protection-

eBay.comでは先日からBuyer Protectionの表示が新しくなったようですね。
eBay buyer prtectionご丁寧にNewの表示まで付いてますが、今の今に新しくなった訳ではありません。

変更内容は昨年の春に発表されていて、昨年から実施されています。
»»新しい補償プログラム -eBay Purchase Protection Policy-
大きく変わったのはPaypalを始めとする決済機関に丸投げされていたバイヤー保護の窓口がeBayに戻って来たというところ。保護対象はPaypal以外の支払方法にも広げられました。ただし、eBayが対象と認めている決済方法に限定されます。
eBay Buyer Protectionのヘルプによれば、保護対象となるのは以下の決済方法です。

  • PayPal
  • ProPay
  • Moneybookers
  • Paymate
  • Credit card or debit card processed through the seller’s Internet merchant account
  • Bill Me Later

気を付けて欲しいのは、この規約が適用となるのはeBay.comだけだという事。MoneybookersなどはヨーロッパのeBayセラーさんのアイテムでも使える場合がありますが、eBay.comに導入されているMoneybookersとは仕組みが違っていて、eBay.com以外のサイトから出品されているアイテムではeBay Buyer Protectionの保護対象にはなりません。

eBayで安心して取引する為に、これら補償の範囲は必ず頭に入れておいて欲しいですが、それ以上に、保護をアテにして出品内容やセラーの評価のチェックを疎かにしないように(それ、私か…)。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/09/13 23:45

情けは人のためならず -Paypal Desputeの顛末の顛末-

以前に、落札価格が安過ぎて取引きを渋ったセラーさんとのまったりとしたPaypal Desputeの顛末をお話しました。
経緯についてはこちらの記事をどうぞ。
  »»予感的中
  »»Negativeを入れないのは理由がある
  »»失策

このアイテム、その後2つに分かれて届きました。発送日は返金決定直後でしたから、彼はPaypalのアカウントを凍結されて慌てて送ったに違いありません。やはりこの人はPaypalの恐ろしさを全く理解していなかったようです。

1つ目の到着の数日後にメールがありました。

hi there you should have recieved xxxx sorry for this mess but i sent parcels and they came back kind regards thony p.s could you refund paypal as they have restricted my account regards thony
こんにちは。xxxxがもう届いてると思う。ごたごたしてて申し訳ないけど、発送したら戻って来てしまって。よろしく。
追伸:Paypalのアカウント制限が解除されるように返金してもらえないだろうか?よろしく。

しかし、まだまだ勉強不足だったようで、1つ目の荷物は追跡出来ない方法で発送されてました。そりゃあ私は正直者だから、全部届いたら当然もう一回送金するけど〜。私が正直者じゃなかったら、どうするんだろうねこの人は

Hello Thony, part of the item has come, but xxxx has not come yet. I will return the refunded 320 EUR when I get my item fully.
I asked to Paypal about the case and they said that your Paypal account has been restricted in sending or getting money. So I can not send money via an usual way. Only what I can do is returning the money to Paypal not you. Anyway, I will let you know when the xxx come and ask you what I need to do for you.
If you had sent the item much earlier, you would not have fallen into such a trouble…
アイテムの一部は届きました。でもxxxxがまだ届いてません。返金された320ユーロはアイテムが全部揃った時に返します。
今回の件についてペイパルに聞いてみた所、あなたのアカウントは送金・入金とも制限されていると言われました。だから通常の方法での送金は出来ません。私に出来るのはペイパルへお金を返す事だけです。とにかくxxxが届いたらあなたに連絡してどうすれば良いのか伺います。
もっと早くアイテムを発送していれば、こんな面倒にはならなかったのに。

Kind regards
crescent

アイテムの残りが届いたので、Paypalに再度支払いたい場合どうしたら良いか訊ねたら、フォームから連絡してくれとの事。しかし、当事者同士が合意の上でDesputeを取り下げたいと希望してもPaypalが障害となる事例は過去に見た事があります。その可能性がある事と、お金だけなら他の方法で送る事もできるとセラーさんにメール。

Hello Thony,
The xxxx arrived on Saturday. Sorry I did not write sooner. I had to call Paypal because I could not have sent money to your account for limitation on it. Paypal customer service in Japan is available only on weekdays 9 to 5.
I was told that I have to let them know that the item has already arrived and express my consent to reversal by their contact form. They will remove restriction on your account for getting the money. Then I will be able to send you returned 320 EUR. This is about all I can do. But I do not know if Paypal remove all restrictions and your account will be back to normal.
Before I write to Paypal, I would like to make sure that this is what you would like. If you would like to get refund by means other than Paypal, I will be able to send it by postal order.
You should consider yourself lucky that I am type of person who take against Paypal’s way. If I was not so, you might have lost both the item and money, not to mention your Paypal account.
xxxは土曜日に届きました。すぐに連絡できなくてごめんなさい。あなたのアカウントが制限されているから送金できないのでPaypalに電話する必要があったのです。日本の問い合わせ窓口は平日の9時5時しか開いてないの。
アイテムが届いた事と返金の意思がある事を連絡フォームから知らせるように言われました。そうしたら返金された320ユーロをあなたに送れるでしょう。私が出来るのはこれだけです。でもPaypalがあなたのアカウントの制限を解除して正常に戻るかは分かりません。
Paypalに連絡する前に、あなたの希望を伺いたいです。もしPaypal以外で返金して欲しいなら、郵便為替でも送れます。
私がPaypalのやり方を快く思っていない人間だった事に感謝すべきです。でなければ、Paypalのアカウントは言うまでもなく、アイテムもお金も失っていたでしょう。

Kind regards
crescent

あのね、アンタのせいでこっちは大きな為替差損も被ってんだからねっ!感謝してよねっ!プンっ!とも書きたかったのですが、それはこっちの事情なのでグッとこらえて…でも、手間掛けさせやがって、ありがたく思えよっ!ってことは書かずにはいられなかったわ。

セラーさんからお返事

Ok thanks alot could you send the money to paypal best regards thony

Sent from my iPhone

この…iPhoneからってのは、自慢ですか〜?とひとつ言ってやりたかったけど、そう思うのはiPhoneに踏み切れない自分のヒガミだろう、きっと。
感謝の言葉も引っぱり出したので、この後でPaypalに支払い希望の連絡。

Regarding above case, the item in question arrived though it had been sent out after the decision. I think I should refund credited 320 EUR to seller. But his Paypal account looks getting limited on receiving money. Please advice me how to handle the case after this.

一旦Desputeで返金された件で、再度セラーに支払う場合どういった手順で行われるのか、電話サポートのお姉さんのお話では「セラーのアカウント制限が解除されたらSend Moneyで支払って下さい。」という事だったのですが、100%信用するのは禁物と…
いきなりアカウントから引き落される可能性も有りかと、バランスで320ユーロ用意しておきました。で、これで正解。返金はPaypalに連絡を入れた2日後に予告なしに引落しになりました。ユーロバランスなしだとクレカへ請求される事になります。

セラーさんへ、アカウントが元に戻ったかどうか、興味本位でメール。

Hi, 320 EUR has been transferred from my account to PayPal Balance Adjustment. Was your account back to normal?
Wishing you the best in this holiday season!
crescent

Many thanks wishing you and your family happy Xmas holidays best regards thony

Sent from my iPhone

この…iPhoneからってのは、やっぱり自慢ですか〜?とまたヒガミに思いつつ、どうやら無事そうなのでこれにて一件落着…と。

本日、このセラーさんとの2度目お取引のアイテムが届きました。今回は、9月3日の落札から10日で取引完了。
ちょっと張込んじゃったけど、最近では珍しいくらいの逸品です。これでこそ、この人のeBayセラー生命を救った甲斐があったというもの
良いモノ持ってるセラーは、絶滅危惧種に指定して保護してあげないといけません。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/06/15 01:45

PayPal買い手保護プログラムに関するポリシーおよび買い手によるクレームに関するポリシー

長〜いタイトルですが、これは「PayPal Buyer Protection Policy and Buyer Complaint Policy」のPaypalによる日本語訳。
PayPal Buyer Protection Policy(ペイパル買い手保護プログラムに関するポリシー)はeBayで購入し、eBayアイテムへの支払いとしてPaypalから送金を行った場合に適用されるもので、Buyer Complaint Policy(買い手によるクレームに関するポリシー)はそれ以外の支払いに適用されるものです。

英語をカタカナ表記する所、カタカナ英語化する所、日本語化する所、いったいどういうポリシーに基づいているのか知りませんけど、「Complaint」が「クレーム」と訳されている辺り中々絶妙だなと思います。でも「Policy」は「ポリシー」よりも「規定」とか「方針」とした方が日本語のニュアンス的にはピッタリくるんじゃないかしら?

2009年6月3日更新のバイヤープロテクションの規約を英語版と日本語版、両方から眺めてました。
https://www.paypal.com/j1/cgi-bin/webscr?cmd=p/gen/ua/policy_buyer_complaint-outside
これを隅から隅まで読めば「ペイパル買い手保護プログラムに関するポリシーおよび買い手によるクレームに関するポリシー 」の内容は掴めますから、改めて説明する必要はないでしょう。
その中で、PayPal Buyer Protectionの対象となるアイテムは、eBayでどのような表示がされているか、その表示の一例が載っていました。
paypal_bp
英語版でも、新アイテムページから引張って来たのと、現ページから引張って来たのと、もっと古いの表記が混じってたり、余計なセンタリングがされていたり、実際とは随分と異なるイメージなのですが…

paypal_bp_jp
…日本語版。そこは訳すべき所じゃないでしょ。
「PayPalで支払えば、お客様は完全に保護されます。詳細を見る (Pay with PayPal and you’re fully protected. Learn more.)」とか「PayPalで支払う場合、最大20,000 USD米ドルまで保護されます。(Pay with PayPal and you may be protected up to $20,000)」とか、イーベイ上では日本語は表示されてませんからっ!

まあこのように、Paypalで支払えるアイテムなら出品サイト(国)によって上限額は異なりますが、購入する側には大っきなプロテクションが付いています。
このプロテクションで返金された場合、たまに「Paypalから返金がありました〜♪」とか「Paypalの保険が下りました〜♪」とおっしゃる方がいらっしゃいますけど、そのお金はPaypalが払っているわけでなくて、セラーのPaypalアカウントから差っ引いたお金をバイヤーに払い戻しています。Paypalはその手続きを規定通りに実行しているだけですから、Paypalに感謝する必要はないし、バイヤー側のアカウントも制限されるらしいなんて話も過去の迷信です。
Buyer Protectionでは返金時点でセラーのアカウントの残高が足りない場合はPaypalが一時的に立て替えますが、その後全額をセラーから徴収し終わるまでPaypalはセラーのアカウントに制限を加えます。セラーに残された道は、不足額を納めるか、またはアカウントを捨てるかです。詐欺師さんなら新しいアカウントなんかナンボでも作れるのかも知れませんけど、真っ当に生きている普通のユーザーにはアカウントの再取得はかなり困難です。
ですから、ごく普通のセラーにはバイヤープロテクションの手続きの第一歩「Open a dispute」だけでも相当なプレッシャーとなります。

ペイパルでOpen a disputeする前に

  • セラーに連絡を取る(eBayのコンタクトフォームから・eBayのメールアドレスから・Paypalのメールアドレスから)
  • Find contact informationでセラーの電話番号・登録住所を取得し揺さぶりを掛ける

などを行うのは当然ですが、それでも連絡がない、誠意のある対応が得られない場合は期限(支払い後45日まで)切れになる前にPaypalのOpen a disputeへとっとと行っちゃって下さい。それだけで季節外れのバカンスから帰って来たり、病院から退院して来るセラーは少なくないようです。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/05/05 10:21

新しい補償プログラム -eBay Purchase Protection Policy-

eBayの上級顧問弁護士Scott Shipmanさんからのお知らせ。
***Changes to the eBay User Agreement***

先日、今年の春以降の変更項目として発表されたeBayの新しい買手補償プログラムに係る規約変更についてのお知らせです。変更内容はこちら»»eBay Purchase Protection Policy
変更と言っても、クレームの場がPaypalからeBayに移っただけで、ユーザー側には大きな違いはないでしょう。変更は新規ユーザーは登録日より有効。現行ユーザーは6月8日から適用になります。あれ?4月14日に発表だったから6月8日では60日前のお約束が守れてないけど?口約束だからまあ良いか。

それよりアナウンスメントの中のこっちが気になってしまいました。

You don’t need to do anything to accept the new User Agreement. If you don’t wish to accept it, you can follow these instructions to close your account.
規約を承諾するのには何もする必要はありません。承諾いただけない場合は…逝ってよし

サービスを利用する以上は、規約に同意しているものと見なされます。知らなかったでは済まされません。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/04/28 05:53

また電話? -eBay Resolutions-

先日お知らせのあったイーベイの2009年春の変更の中で、eBayが仲介に入るという新しいeBay Resolution processが既に始まっているという情報が…
Reports of eBay’s New Dispute Process in Action (AuctionBytes Blog).

画像を見てぶっ飛びました。電話だ!電話だ〜!
他のカスタマーサポートの手段でも電話によるサポートが取り入れられましたから、これも当然の流れなのでしょう。でも…電話しろって言われても…ねぇ…

Seller Update: April 2009のFAQを読んだ所、

eBay Resolutions.
…The new eBay resolution process applies to items listed on eBay.com only, not eBay sites outside the United States. Buyers outside the U.S. purchasing items on eBay.com will be able to submit a web-form instead of calling eBay….
eBayの新しい問題解決プロセスは、eBay.comで出品されたアイテムのみに適用され、アメリカ国外のイーベイサイトでは適用されない。アメリカ国外のバイヤーがeBay.comで購入した場合は、電話の代わりにネットからフォームを提出できる

という事なので、一応言葉の問題は考慮してくれているみたいで一安心。

って、安心しちゃダメか…曲りなりにもこのブログは「英語 de eBay」なんですから。「英会話 de eBay」にも前向きに取り組みます。前向きに…前向きに…

他にeBay Resolutionsに関する情報はeBayフォーラムの4/14/09 Announcements Discussion ForumをまとめたCommon Questions/Answers for new eBay Resolution Processでもご覧になれます。
Paypal以外で支払った場合、イーベイのクーポンでの返金もあるとか。もっともコレは、eBayで認められた方法で支払った場合で、IPMOや現金郵送ではダメです。
早々にINR(Item Not Received/未着)のクレームを起こすようなせっかちなバイヤーさんには、ちゃんとお届けまでの時間も考慮してセラーとコミュニケーションを取るようにしむけますよとか。SNAD(Significantly Not as Described/アイテムが説明通りでなかった)のクレームは相変わらず返品後の返金が基本であるとか…

これによってPaypalのBuyer ProtectionプロセスはeBayでの取引に関しては無くなるって事なんでしょうね。

え〜!ってことは、また記事書き直し〜?…がっくし…

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2008/10/29 01:23

いよいよUnconfirmedの呪縛から逃れられる時が

イーベイ安全対策班のエラい人、John McDonaldさんからのお知らせ。
***A Message from John McDonald: Improved Buyer and Seller Protection Now Available ***

eBay.UKで一足お先にスタートしたバイヤープロテクション補償額無制限がアメリカのeBay.comでもスタートしました。(»»一足お先に、eBay.ukでBuyer Protection無制限)
表示も新しくなりました。

2. Check how you’re protected
New Paypal protection buyer

eBayを始めて以来、Top Tier protection(最高補償レベル)の2000ドルを越えるアイテムを購入した事など無いので、無制限になった所で私は別にぃ〜。今回の変更で一番嬉しいのは、Seller Protection Program から Confirmed / Unconfirmed addresses の縛りがなくなる事の方です。
ペイパルのConfirmed addressに発送する事だけがセラープロテクションの条件ではありませんが、やはり自身がUnconfirmed addressである事から、色々と遠慮がちになる事もありました。
イギリスとアメリカ、Unconfirmed addressが障壁となってきた2大eBayサイトで、その縛りから解放されるのはバイヤーとしては素直に嬉しいです。もう一つの国、カナダはまだのようですが…。これ以外にセラープロテクションでは、年間に受けられる補償の制限が撤廃されたり、発送の証拠として認められる条件が明確化されたりとありますが、eBayの目指す所は、バイヤーの購買機会の拡大、つまりはBuyer experienceの向上なのだと思います。

そして今回の変更でも、日本のセラーにSeller Protectionの傘が差し伸べられる事は、ありませんでした。

New Paypal protection buyer

日本のPaypalアカウントを持つセラーは今までと変わらず、Seller Protectionの対象外です。

【2009.6.3 Update】

2009年6月の規約改定で、日本を含む多くの国のセラーもSeller Protectionの対象となりました。
»»俄に信じがたい、Seller Protection Policyが日本にも?

【2009.9.10 Update】
現在、eBay取引においてはセラー・バイヤーともUnconfirmed addressが不利益になる事はありません。
経緯についてはこちらのまとめ記事を参照してください。
»»confirmedとかunconfirmedとか、まだ言われなくちゃいけないのか
  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark

Archive (Since 2005)

 

2010年3月
« 2月    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Exchange rates

あわせて読みたい

Creative Commons Attribution