Archive (Since Aug. 2005)

 

2010年3月
« 2月    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
2009/06/22 00:48

即決希望 -Buy it Now ?-

狙っていたアイテムで、こんな質問が公開されていました。

Questions from other members

Q: Hi, hope you dont mind me asking how much you would want for a ‘buy it now’ option for your nice xxxxx? Thanks
こんな事を訊いて気を悪くしないと良いのですが、この素敵なxxxxをいくらで即決してくれますか?よろしくお願いします。
A: Hello, Thank you for your enquiry. I have decided to let it ride on eBay and let the xxxxx be auctioned to the highest bidder. Regards.
お問い合わせありがとう。私はこのxxxxをイーベイに任せて、最高額入札者の方に売ると決めています。どうぞよろしく。

おお、これは「即決価格はおいくらですか?」「即決は考えておりません」のやり取りですね。ヤフオクの質問欄では良く見掛けますが、イーベイで公開されているのはあまり見た事がありません。eBayではQ&Aの公開・非公開は選べますから、こういうやり取りは水面下で行われている事が多いのだと思います。
そうか、こうやって訊くのね。

それから、こんなのも。

Questions from other members

Q: Buy It Now??
即決あり?
A: Sorry auction only this item. Thank
悪いけど、このアイテムはオークションだけです。よろしく。

eBayでは公開されたQ&Aでも質問者のIDは分かりませんから、まあ晒されてもダメージありませんけど、「じゃあ$○○で即決するから…」なんて○FF eBay・○ut of eBayなやり取りは、うっかり公開しないように。いったん公開したQ&Aは、もう非公開には出来ません。

Q&A (Ask seller a question)と言えば、eBay.comはまだメールアドレス付きで質問を送れるんですね。UK、フランス、ドイツ、オーストラリアなど、多くの国では実際に取引する段階まではメールアドレス非公開が標準になりました。

Note: eBay will send your message to the recipient’s My Messages Inbox and email address. If you and xxxxx haven’t bought or sold from each other recently, both of your email addresses may be substituted with an anonymous email address to protect your privacy and online safety.

これらの国では「Hide my email address from xxxxx. 」のチェックボックスはもうありません。
公開出来る国から、非公開の国のセラーさんへ、アドレス公開で質問送ったらどうなるんだろう?

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/05/12 04:04

強引に…US onlyアイテムに入札してしまった…

最近Ship to USA オンリーなセラーさん、増えてませんか?それとも、たまたま私の周辺だけかしら?しかも「日本へ送って〜!」の熱烈ラブコールが2回立て続けに断られてショボ〜ンです。アメリカはsekaimonがあるから「まあ良いわ…」の後ろ向きな気持ちが、私のメールから伝わっているに違いない!こんな事ではイカン!

もう1件、USA オンリーなアイテムへ「日本へ送って〜!OKなら送料教えて〜!」の質問を送っていましたが1週間返事が来ませんでした。ダメかぁ…と諦めかけたのですが、このアイテムはBuy it NowにBest Offer付き… どうせダメならダメ元で…Best Offerしました。メッセージ付きで。

Your terms:
Of course I would pay for overseas shipping cost in addition to offer price. It is $50 or so via Priority Mail International is not it? Thanks.
もちろん、この値段の他に海外送料も払います。Priority Mail Internationalで50ドルくらいですよね。よろしく。

どうせ取引無しで終わる相手なら、失礼なヤツと嫌われたって良いもん!

数時間後、You bought this item on eBay...「It’s all yours, now you just need to pay.」メールが来ました〜♪

それから3日後の本日、invoiceも届き送料はPriority Mail Internationalで$48.00でほぼ予想通りでした。というか、私が50位でしょと書いたから内輪で近いお値段に落ち着いたのか…それは、届いてのお楽しみ。

メッセージに送料の数字を入れたのは、50では送れない、または送りたくないとセラーが判断すれば、Offerを断るだろう…という希望的観測からです。今回は、たまたま上手く事が運びましたが、セラーがオファーを受けてさらにドカンとボッタクリな送料を請求してくる可能性だって0ではありません。その場合、「Your terms」に記載したこの数字が有効なのかは分かりません。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/01/20 03:44

遊びじゃないのよBest Offer

最近アンティーク・コレクタブルなカテゴリでBest Offer付きの出品が増えたように思います。
このカテゴリは、通常オークションで安く出品して高く売る向きと思っていましたが、不況のせいか、価格上昇も一昔前程ではなくなって来ています。それでも上がるモノはいつでも上がるのですが…
私は今までBest Offerで買えた試しがありません。結局はBIN価格で売れてしまうか、交渉決裂でお流れになるかでした。そしてBest Offer付きで出品されるアイテムの多くは私の手の届かない高額アイテムなので、オファーもせずに眺めているだけです。余り失礼な価格でオファーしたらバイヤーとしての品格が疑われてしまうもの

でも、今月は手の届きそうなBest Offer付きアイテムが既に3つも〜!
一つは345.00で出品されていたアイテム。既に4つのオファーが入ってましたが、全てdeclined(却下)されてました。これは…客寄せBest Offerで結局BIN価格でしか売らない類いのセラーだろうか?
人気アイテムなのでBINでかっさらっても良かったのですが、送料分位は安くしたいな〜と、270でオファーしてみました。半日後くらいに「You Won…Congratulations, the item is yours. Please pay now!」のメールが入りました。そうか…セラーがOKすれば即落札なのよね。送料30なので、総額300でゲット〜
フタを開けてみると、他のバイヤーさんのオファー価格は100〜220。これは250でも行けたかも知れないな〜。

お次は1500.00のアイテム。これはこの価格で何度かBINで出品されている回転寿しアイテムです。それにとうとうBest Offerが付いてオファー殺到かと思いきや、どうやら私だけ?
「オメーの設定価格は高すぎるんだよ!」の気持ちを込めて、玉砕覚悟の790でオファー。てっきりdeclined(却下)されると思っていたら、セラーの1200のCounterofferが来ました。むむぅ、脈あり?
CounterofferにはまたCounterofferが出来るんですね。今まで一発撃沈だったから知らなかったわ…じゃあ900でポチっとな。それに対して今度は1000でCounterofferが来ました。
1つのアイテムにオファーは3回までです。もう1回オファーが出せますが…私にはtoo muchなアイテムだったと諦めようか、910とか細かく刻んでみようか、どうしようかな〜と考え中。オファーの有効期限は48時間です。

お次は395.00のアイテム。日本向け送料32なので268でオファーしたい所ですが、国内送料16なので、284のオファーがありそうと予想して、285でオファー。
今返事待ち。

オファーを出す時はコメントも付けられます。ついつい、送料込みで○○ドルにしてと「込み価格」でオファーしたくなりますが、セラーにはその価格でFVFが掛かってきます。高い日本への送料を込みにするのは嫌われそうな気がします。
おっと、395のアイテムのオファーにOK出ました〜。早速Invoiceも届いてます。
ちょちょちょっと〜!送料が55に増えてるじゃないの〜
これも一種のCounterofferなんだろうか?
この送料でも良いけどね〜。まずはセラーにメールで軽くジャブをお見舞いしてみよう…

と、Best Offerではバイヤーはこんな事を考えています。
単価の安いアイテムを手間なくバンバン売りさばきたいセラーさんには敢えてお勧めはしませんが、そこそこの価格が見込めるアイテムをFixed Priceで出品するなら、絶対Best Offerは付けておくべきだと思います。
自動でdeclined(却下)する価格を設定しておけば、ひやかしの安いオファーへの対応に悩まされる事もありません。提示された価格だけでなくバイヤーの質も見定めてから売る/売らないを決める事もできます。それに、ただのBINだけより印象も良いような気がします。なんたって、楽しいしから

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/01/07 03:29

そらぁ、高過ぎるって!

日本の流儀を通すべく、お正月休み明けまでお待たせしたセラーさんから、久々の○ut of eBayのオファーを頂きました。(参考記事»»こちらはNew Year Holidayです)
ちなみにこの取引は$17のアイテムをBuy it Nowで1個購入。追加2個分の$34と送料$35を付けてトータル$86でした。

Hi Crescent,
Let me know in the meantime if there is anything else you want as I sell these XXXs in larger and smaller sizes.
大っきいのと小っさいのもあるけど欲しかったら知らせて。
Kind Regards,
Bret

清く正しいeBayerを目指すなら、こんな話には決して乗ってはいけません。私はスチャラカeBayerを目指しているので、こんな話にホイホイ乗ります。大体、最初の取引からして既にイーベイ的にはアウトです。

Hello Bret,
If the XXXs in other sizes are still available, I would like 3 of larger ones and 3 of smaller ones. Please let me know additional amount. I can send it from my Paypal balance to save on your transaction costs if you have a personal account. Thank you.
じゃあ、大っきいの3つと小っさいの3つ。追加料金教えて頂戴。Paypalのパーソナルアカウントがあるなら手数料掛からないようバランスで払えるよ。よろしく。

Kind regards
Crescent

安全取引を望むなら、こんな提案は決してしてはいけません。バランスで払う、つまりチャージバックが使えない事をセラーには知らせない方が、後々何かあった時に都合が良いのです。それでも書いたのは、その分ディスカウントして欲しいと思ったからです。

Hi Crescent,
Yes I can sell you the 6 other XXXs at these sizes. We can do it via PayPal which is the easiest & quickest way but there will be an extra processing fee included I hope you don’t mind this is what PayPal charge me in commissions and fees for such a transaction.
The total including postage & fees for this extra order of 3 X L & 3 X S will be $180.00.
If you pay this extra $180.00 straight away via PayPal it will clear together and I can post them all combined and send via express airmail. My PayPal email is the same as this one xxxx@xxx.com and you can do it through PayPal as a separate once off transaction.
As soon as I receive and process the second payment I will send the 9 XXXs.
Thankyou for your purchase.
Kind Regards,
Bret

はぁぁぁ?このアタクシの親切オファーを断わった上に、Paypalの手数料も込みになるけど悪く思うなって?
オマケに、何?何?この値段!Mサイズ3つに送料込みで$86なのよ。なのになぜ?なぜ?Lサイズ3つとSサイズ3つの追加料金がその倍以上になるのよ!

Hello Bret,
Thank you for the info. But I am afraid that your estimate is too much expensive. I also sell on eBay so I think I understand about the transaction cost or international postage. On this transaction you can reduce costly eBay fees and combine shipping could be reduce the postage…..
お知らせどうも。でもアンタ、そらぁ、高過ぎるって!アタシだってeBayで売ってるから手数料やら送料やら分かってるつもり。この取引ではアンタは高いイーベイの手数料分節約出来るし、同梱だから送料だって安くなるかも知れない…

そして、私にPaypalの手数料を負担させようなんて不心得者には、何か背筋の寒くなるキメ台詞を…続きを考えている内にまたメールが入りました。

Hi Crescent,
We made an error in the last email the total for the remaining amount is $130 for the additional 6 XXXs. Also please confirm as soon as possible as I will need to order part of it from another dealer. If you wish to make future purchases depending on how many you buy there maybe a discount.
Thanks again for your purchase.
Kind Regards,
Bret

な〜んだ。間違いか…拍子抜けしてあっさり払ってしまったのですが、よくよく計算してみるとまだまだ高いような気がしてきました。高い料金でビックリさせて、その後に知らせる本当の料金が安いように錯覚させる、セラーの作戦だったのかも。それにまんまと乗ってしまったか。
ディスカウント料金で売ってもらうには私はまだまだ小口のバイヤーだったようです。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2006/12/05 23:51

念ずれば通ず…かも

ガラスのシェードと木製のベースがセットになった照明器具がBuy it Nowで出品されてました。
ベースは良いんだけど、シェードが今一つなのよね〜。それにこのシェード重そうだし…。
取りあえず送料だけ聞いてみるか〜とメールしてみました。

Hello, I am interested in purchasing this lamp. Please let me know the postage, handling or insurance to Japan. Thank you in advance.
Crescent

セラーさんからお返事

The shipping and handling to Japan will depend on how fast you want the item. USPS Global Express Mail (3-5 days) is $63.00 USD. USPS Airmail Parcel Post (4-10 days) is $59.00 USD. USPS Surface Parcel Post (4-6 weeks) is $36.00 USD. USPS does not charge for the first $100 of insurance coverage, but it is only available for parcel post to Japan. Thanks for your interest.
Sincerely, kenny

へぇ〜、このセラーさん.小包は別掛けの保険がなくても補償される事ちゃんと知ってるんだ。感心感心。
しかし、やっぱり送料高い。シェードが重いよね〜、シェードが…でも単品で売り飛ばせば送料分位になるか…買っちゃおうかな〜?と入札しかけた矢先、再びセラーさんからメールが入りました。

Hello,
While I was putting the lamp back on the shelf after weighing it for your shipment quote, I dropped it and the glass shade broke. Therefore, I have ended the listing for this item. Sorry.

シェードがっ!!!ワ・レ・タ〜〜〜〜!!!
思いが通じてしまったかしら….
私のために重さを量ろうとして、棚に戻す時に割ってしまったとの説明が….ちょっと心が痛んじゃうじゃないの。
セラーさんには申し訳ないけど、チャンス到来な気分で早速メール。一応責任感じてる風に…

Hello kenny, I am very sorry to hear that…It could be due to my asking a question in part.
Actually I am interested in the lamp base than the shade. Would you have a mind to sell me the base at half price? Please let me know if you may want to discuss this. Thank you and I apologize if I have overstepped my bounds.
Kind regards
Crescent

こっちがメールアドレスを知らせる設定にしていたので、セラーさんからのメールは、直接私のメールアドレスに届いてました。eBayのコンタクトフォーム経由だったら、こんな申し出は躊躇するかも。
「交渉の余地ありならお知らせ下さい。もしこれが限度を外れた行為でしたら謝罪致します。」
ずうずうしいヤツと思われない為の台詞も付けておきました。ココは前に貰ったメールからパクリ。

Hello Crescent
Yes, I would be very glad to sell you the lamp base at half price. I’ll relist the item today for $XX.99. The shipping to Japan will obviously be less now. USPS Global Express Mail (3-5 days) is $41.00 USD. USPS Airmail Parcel Post (4-10 days) is $38.00 USD. USPS Surface Parcel Post (4-6 weeks) is $25.50 USD. USPS does not charge for the first $100 of insurance coverage, but it is only available for parcel post to Japan. Thanks for your interest.
Kenny

うっ…送料が思った程安くならない….。
ちょと優しく出過ぎてしまったわ。ベースの方が欲しかったなんて、口が裂けても言っちゃいけなかったのよ。送料込みのトータルの値段をオファーすべきだった。
出品しないで手数料分おまけしてくれればいいのに…。
それでも悪い値段ではないので、ポチッとBuy it Now。
お得な買い物だったのか?まんまとしてやられたのか?アイテムが届いてのお楽しみ。
この時期、船便は心配なので、Airmail Parcel Postにしておきました。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2006/09/14 04:49

Best Offerが熱くなる?

Senior Product ManageのSohil Gilaniさんからのお知らせ。
***Best Offer Enhancements – Now in All Categories***

ベストオファーの機能が変ります。
今まで、車等の限られたカテゴリ以外では、出品1回につきバイヤーが価格提示出来るのは1回きりでしたが、間もなく3回までオファーが出せるようになります。
これに伴い幾つか新しい機能が…
Counter-Offer
バイヤーが提示した金額に対して、セラーが「そんな値段じゃダメダメ。○○ドルなら売っても良いよ。」と値段を返す機能らしい…
Auto Decline Feature
セラーはオファーの最低価格を設定できるようになります。
例えば、100ドル以下のオファーは受け付けないと決めれば、それ以下のオファーは自動的に「declined(拒否)」の扱いをうけるらしい…

Declined offerも1回分の扱いになるでしょう。でもダメ元価格を提示して玉砕しても、あと2回チャンスがあります。
今までだって、高額なBuy it Nowが提示されているアイテム対しては、バイヤーは事前にコンタクトを取ってセラーの気持ちを探ったりしてたけど、結局それがOff-eBayな取引に繋がり易いとeBayが気づいたんでしょう。

ところで、Auto Decline Featureって何となくAuction FormatのReserve Price(最低落札価格)と似ているように思いますが、こっちのオプションは無料ですよね。
これで、セラーもバイヤーもBest Offerでの戦略が変わるでしょう。
面白そ〜。
さて、皆さんならどう戦いますか?

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark