Archive (Since Aug. 2005)

 

2010年3月
« 2月    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
2010/03/03 22:10

イーベイバイヤーさん必見の -ご注意いただきたい出品者リスト by sekaimon-

今年の1月に入ってから、表示アイテムがeBayのTRS (Top-rated seller / トップセラー)のみに制限されて、購入できるアイテムが激減していたセカイモンさんですが、3月1日から再び表示アイテムが一般セラーのアイテムへも拡大されましたね。
丁度今日まで国際送料無料キャンペーン中なので、またまた私もsekaimonさんでの入札を開始しました。おかげ様で「[セカイモン]落札できませんでした」のメールが大量に届いてます。

今回、TRS以外のセラーのアイテムも取扱い対象に戻すための措置として、セカイモンさんは独自の評価基準を設けたようです。
「ご注意いただきたい出品者リスト」では、LAの物流センターに到着まで長期間要したり、アイテムに問題のあったセラーのeBay IDを要注意セラーとして公開。到着まで80日って…そりゃ要注意だわ…
さらに、重大なトラブルを招いたセラーとしてsekaimonで取扱い対象外になっているセラーのeBay IDも公開しています。

このsekaimonブラックリスト入りしているセラーさん方のIDの幾つかをeBayで見てみましたが、eBayでは高評価のセラーさんが多かったのに驚きました。大半はTRS認定のセラーさんです。これは直近3ヶ月の取引状況からの結果なので、その内2ヶ月間はTRSのアイテムのみになっていた期間ですから、それも頷けますが、それにしても多い。

私自身、eBayのPositive・Neutral・Negativeの3段階評価も、DSRsのお星サマも、その数値だけでセラーの信用度を判断することは出来ないと思っています。それが裏付けられたようで、ちょっと嬉しい気持ちもあるのですが、セラーさんが得ている高評価には当然セカイモンさんがセラーに送る「出品者の商品発送を促すためだけのPositive」も含まれているわけで…Positiveに値しない取引でも、Positiveになっている場合もあります。

セカイモンさんはeBayの評価システムの精度を下げているのではありませんか?
だから、セカイモンのアイテムページではセラーのPositive評価のパーセンテージを表示しないのね。
eBay全体の評価数から見れば、sekaimonさんの残す月に2万個弱のFBは極わずかかも知れません。でも、その僅かなFBが積み上がって現在のeBayの評価システムが構築されたんですよ。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/09/14 22:10

私に5つ星を下さいな

sekaimonの送料無料キャンペーンでゲットしたアイテムがぼちぼち届き始めています。

今日届いた荷物に添えられていたお手紙にこんな一文が。

If we have given you 5 Star Service, please give us 5 Star Detailed Seller Raiting.

これはアイテムが発送されるよりも早くセカイモンさんが残してくれているはずだから問題ないでしょう。

久しぶりにアメリカのアイテムを検索してみて、説明文の中にDSRsやFeedbackについてのお願いが目につきました。イギリスアイテムではあまり見掛けないのですが、これは米英のPowersellerプログラム・Top-rated sellerプログラムの違いから来ているのかしら。

アメリカのセラーさん達が説明文の中に書いている、評価に関する文章を幾つか拾ってみました。

If, for any reason, there is a problem with our service or product and you cannot give us 5 Stars in your feedback rating on any point, please contact us prior to leaving feedback and allow us the opportunity to address your concerns.

I, like all of you, enjoy receiving positive feedback! In the past, I would leave feedback for my buyers as soon as I received payment. But the problem with that is; I only received back about 1/3 of that feedback. So, my promise to you is; when you receive your item, and you are happy with this transaction, please post positive feedback, and I will happily do the same. I do accept bidders with zero feedback (we all had to start somewhere right!?!) but I do have the right to cancel YOUR bid if you have an excessive amount of negatives.

Your feedback is extremely important to us and we will do whatever we can to make you happy with your purchase. Please, before leaving a negative or a neutral feedback, contact us, we will make sure to resolve any issue. If you leave a negative or a neutral feedback before contacting us, there is not much we will be able to do to solve the problem.

1/3くらいしかFBが返って来ないと言っているセラーさんもいらっしゃいますね。
確かに…私は昔も今もフィードバックのお願いは書いていませんが、それでも昔は2/3はFBが返って来ていたと思います。それが今では1/5位な感じ。私の場合、Power sellerにもTop-rated sellerにも程遠い位置にいるので、どうでも良いっちゃ〜良いんですけど…
真面目にeBayに取り組んでいるセラーさんにとっては、FeedbackやDSRsは手数料のディスカウントやBest matchでの検索結果の表示順に響くとあって大問題です。だから、いきなりの悪評価を避けるため、評価を残す事についての重要性を説く為に、説明文の中にこのような文章を入れてバイヤーへの理解を促す努力をしています。

バイヤーから見るとこう言う注意書きはどうなんでしょう?マイルールっぽくて嫌ですか?
私は今時のeBayの空気を理解しているセラーさんだなと安心感がありましたけど、これでバイヤーが積極的に評価を残すようになるかどうかは、今のイーベイでは難しいと思います。
バイヤーがNegativeフィードバックを受ける事のなくなった今、売る側に比べて買う側のフィードバックへの関心は低いです。この評価が集まり難くなった状況で、セラーにとっては以前より評価が重要である仕組みを進めているeBayには疑問を感じます。海外バイヤーはこの評価システムから半ばつま弾きだし、セラーもバイヤーも一斉に評価ボイコットしてその仕組みを使い物にならなくしちゃえば良いのに…なんて思ったりもしますが…

評価に関しての注意書きを書く書かないはそれぞれのセラーさんの方針次第です。
でも、未だに「不払いバイヤーにはNegativeを残します!」なんて書いているセラーさんは、早目に書き換えた方がよろしいかと…古い説明文を使い回しててリスティングのメンテナンスしてなさそうな…落札しても品切れですとか言われそうな…頭悪そうな…そんなネガティブな雰囲気が漂ってますから。

他にも、eBay.comで拾った評価に関する文章を幾つか紹介しておきます。これらがベストな例文だという訳ではありません。書く書かないもセラーさん次第なら、その内容もセラーさん次第です。

With new eBay policies, it is very important for me to maintain high feedback ratings. If you encounter any problems with your item or service, please contact me before leaving neutral or negative feedback. I promise I will do my best to resolve the issue that will leave you a satisfied customer! I leave feedback for all customers!

We are proud of our positive feedback rating and hope you will be able to add to it.

Happy customers and excellent customer service is very important to me. Feedback is my way of knowing how I’m doing. Please leave feedback as soon as possible after you received your purchase. If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!

I love great feedback and will do my best to insure your purchase works out well for you…Please contact me PRIOR to leaving FEEDBACK to correct any problems. We take pleasure in offering excellent customer service and do our best to make your purchase a smooth and easy experience from start to finish…If you have any doubts about an item please contact me prior to auction end…and then bid with confidence

I will leave feedback for buyers once I receive feedback and know the buyer is Happy!! We all know how IMPORTANT FEEDBACK IS HERE AT EBAY SO…Please contact me if you should have a problem BEFORE leaving a negative feedback- MY OPINION IS THAT IT SHOULD BE LEFT ONLY AS A LAST RESORT WHEN NOTHING MORE CAN BE DONE TO SATISFY BOTH BUYER AND SELLER!!.Thanks for viewing my auctions!!

THERE IS NEVER A GOOD REASON TO LEAVE BAD FEEDBACK FOR YOU FEELING YOU PAID TOO HIGH OF A PRICE ON SHIPPING. YOU SHOULD KNOW THE SHIPPING PRICE BEFORE YOU PLACE THE FIRST BID. USE THE CALCULATOR BELOW. WE ARE VERY HONEST ABOUT OUR SHIPPING PRICES.

I enjoy leaving and receiving pleasant feedback!

A note about my rating system – I rate in a conservative manner. More often than not my items are better than I make them sound! I don’t buy junk and I won’t sell junk. I would rather have the buyer pleasantly surprised by my conservative approach versus worrying about bad feedback from the overly picky ebayer. I have high standards and a 100% rating, both of which I would like to keep!

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/08/18 02:28

私の評価は無意味なの?

今月最初で最後になりそうなアイテムが届きました。
イギリスからのアイテムで、Royal mailのストライキの真っ最中に発送されてましたが、通常と変わらず1週間程で届きました。
取り立ててメールの遣り取りは無かったものの、日本向けの送料も予め提示してあったし、invoiceもすぐに届いたし、発送も早かったし、早速Positiveのフィードバックとオール5星のDSRsを残しながら、ふと考えました…

2009年秋の変更で、セラーの格付けが新しくなります。出品ページでの表示はPowerSellerからTop-rated sellerへ変わります。
この格付けに大きく影響するのがバイヤーによるDSRs(Detailed Seller Ratings)です。しかし、eBay.comで出品しているセラーはアメリカのバイヤーから受けたDSRsのみ、eBay UKで出品しているセラーはイギリスのバイヤーから受けたDSRsのみ…というように、国内取引の評価のみが反映されます。(日本のセラーのように、自国のサイトがない場合は海外取引という事になりますが…)

Why is eBay only counting DSRs on transactions with U.S. buyers?
なぜ、eBay.comではアメリカのバイヤーとの取引でのDSRsのみ換算するのですか?
International transactions can be more complex, and there are more aspects of the transaction (like customs) that are outside the seller’s control. This change will allow you to expand your businesses internationally without undue impact on your performance ratings domestically. Note that sellers will still be responsible for service to buyers in other countries according to the new Selling Practices policy, as well as standards for other eBay sites that may restrict international sales if the seller doesn’t meet those standards.
海外取引は複雑であり、(関税のように)セラーにはコントロールできない面がある。この変更は、国内取引での評価に悪い影響を及ぼすことなく、取引を国際的に拡大することを可能にする。(その基準に満たない場合には国際取引を制限する可能性のある)他国のイーベイの基準に従うのは言うまでもなく、新しいSelling Practicesの方針の下、海外のバイヤーに対するサービスに責任がある。

つまり、海外バイヤーは海外だから関税が掛かることや、海外だから送料が高いことや、海外だから配達の時間もそれ相当掛かることなど、理解できない分からず屋ばかりで、そんなアホバイヤーからの評価などアテにならないから排除するということです。

へぇ〜、そうですか。じゃあ、私がDSRsを残すことには意味が無いってこと?eBayにおいてより重みを増したDSRsで私の評価は無視されるだなんて、やる気無くすわ〜。

これが日本を始め自国以外のeBayサイトから出品するセラーさんにとっても、大きなハンディキャップとならなければ良いですが…日本のセラーさん方は、基本的にサービスレベルが高いので大丈夫だと思いますけど。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/07/28 02:58

eBay 2009秋の変更 -Seller Release 2 (SR2)-

月曜日、朝イチで出しましたね。
北米統括マネージャーのStephanie Tileniusさんから、イーベイ2009の変更 パート2
***A Message to Sellers from Stephanie Tilenius: Summer 2009 Update***

変更項目の詳細はこちら…と
July 2009 Update > Seller update: Overview

前回発表の内容も含む、今後の変更の実施時期等の一覧はこちら…と
July 2009 Update > Seller Checklist

eBayの方では、 Summer 2009 Update、July 2009 Updateと表されてますけど、大部分が2009年の9月22から10月1日に実施される項目のようなので、ウチのブログでは引続き2009秋の変更と呼ばせていただきます。

Sellers of all sizes can deliver great buyer experiences. That’s why we’re taking new steps to reward great service on eBay, bring you more sales, increase your profitability, and help you succeed.
その規模の大小に関わらず、全てのセラーは顧客に大いなる満足を与える事ができます。それが、皆様のeBayでの功労に報い、売上をさらに増し、収益性を高め、そしてその成功の手助けをするため新たな手段を講じる理由です。

あまり理由になってない前置きだけ訳してみました。つまりこれらのeBayの方針に従えば、バイヤーは喜び、セラーもハッピーになれるらしいです。へぇ〜、素晴らしい。でも私バイヤーだけど、全然うれしくありません。

サプライズな内容は無いようなので、今日の所は…寝ます

近い内、eBay JapanさんがReviews & Guides辺りに翻訳版をアップしてくれるのではないかしら。
もし出すなら、eBay Japanのサイトから分かり易くリンクを張って下さいな…というか、こういうお知らせこそeBay Japanサイトに置いて下さいませんか。

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2009/03/30 23:34

もうお星様にお願いはしない

先週eBay.comから何やらお知らせが出てました。
***Updates to Seller Dashboard***

例のマシントラブルで見出ししか見ていなかったので「あらら、また何か変更ですか。セラーさん大変ね〜。」と放置してました。
読んでみたらこりゃ大変だ〜

You can now create reports showing how your DSRs vary by category, buyer location, date range, shipping service and more. Find out which types of listings result in low or high DSRs, and see if recent changes to your selling practices impact your ratings.
カテゴリ、バイヤーの所在地、期間、発送方法その他でDSRsがどのように変わるか、レポートを作成出来るようになりました。どのような出品で、DSRsが高くまた低くなるのかを知り、最近のあなたの出品の手法がレートにどう影響するか調べてみましょう

Seller dashboard

Seller dashboard

バイヤーオンリーの方はSeller Dashboardがどのようなものかご存じないと思います。簡単に言えば、バイヤーから受けたFeedback・DSRsを集計してeBayがイケテルセラーか、ダメダメセラーかの評価を下す所です。
FeedbackページでのDSRsではその一時点のレートしか見る事ができません。パワーセラーの資格、また出品手数料のディスカウントプロモーションの適用が受けられるかなど、過去30日間の平均値を知りたい場合は、セラーは各自のDashboardで確認を行ないます。出品するアイテムがBest matchによる検索結果のリストで上位に表示される可能性が高いかどうかなども知る事ができます。

Seller dashboard

Seller dashboard


DSRsがスタートした時に、セラーは個々のバイヤーがを幾つ付けたのかは明らかにされないとお伝えしました。
今回の変更でも個々のバイヤーの残したレートは明かされません。しかし、以下Dashboardで作成出来るレポートのリストを見れば…もうバレバレって事で

DSR Summary By Category : Creates a seller’s DSR summary report for sold items based on the categories they were listed in and a date range.
DSR Summary By Period : Creates a seller’s DSR summary report for sold items based on a date range.
DSR Summary By Shipping Detail : Creates a seller’s DSR summary report for sold items based on shipping details for the items and a date range.
DSR Summary By Transaction : Creates a seller’s DSR summary report for sold items specified with transaction information.

Items specifiedでピンポイントのDSRsを調査してカスタマーサービスに生かそうなどと考える奇特なセラーさんが居るかどうかは分かりませんが、地域別のレポートや発送方法別のレポートなどは多いに活用されることでしょう。
バイヤーさんは、ピンポイントで残したレートを知られてしまう可能性が大なので、ニコニコのFBポジティブFBを付けておいて、DSRsでこっそり仕返ししてやろうなんて考えていると、今後は手痛いしっぺ返しが待っているかも知れません

私が最後にそんな大人げない事をしてからは、かれこれ一年以上経ってますので、ピンポイントされる心配はないはずですが…自戒の意で、私の血塗られた過去の話をどうぞ
参考記事»»そば屋の出前ご苦労さん!

だからと言って遠慮はしないで下さい。不満があるなら伝えるべきです。面倒くさがらず、言葉も添えて。
eBay.comのアナウンスメントだって「By Transaction」をmoreでボカしたのは、引き続きバイヤーさん方には真っ正直な気持ちでを残して欲しいと思う親心に違いない。
我身に覚えががあるだけに、締まらない記事だわ〜

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark
2008/10/28 04:51

それほど稼いでませんが〜

この異常な円高時に出品してます

いや、ちょっと…数ある私のIDの内、一つのIDがもしかしてNew seller standards: minimum 4.3 on all DSRsに引っ掛かるんじゃないかしらと…

昨年末に撒き餌アイテムを売った時(参考記事»»Vive La France)、送料をかなりボッたくった気がしています。最初USドルで出していたアイテムを送料の数字の部分そのままにユーロとポンド建てで売りました。つまり、送料実費4ドル相当のところを、フランスイーベイで4ユーロ、イギリスイーベイで4ポンドにして売ったので、Positive FBは頂いたものの、DSRsの「Postage and packaging charges」では相当厳しい評価をされていると思うのです。このIDで頂いたDSRsは、まだ10個に満たないので、フィードバックページにもは表示されませんし、Seller Dashboardも表示されないのでセラー自身にも自分のレートは分かりません。でも…多分…4.3どころか4切ってるかも〜

あと数ヶ月経てばこの時分のDSRsは換算されなくなるので、このまま待ってまっさらなDSRsでスタートするのも有りですが、送料ボッタクリの結果がどう出ているか、知りたい!知りたい!知りたい!と、いつもの好奇心に負けてしまいました。幾つか発送しましたから、結果が出る日も近いでしょう。

実は本題はコレじゃなくて、久々に稼働させたPaypalプレミアアカウントに届いた変なメール。

Don’t forget to claim your money from Johnny Marr(仮名)

Dear Crys Crescent
You’ve still got funds!
You received $00.00 USD from johnny@xxx.com on 2008 Oct 23. If you do not claim your money by 2008 Nov 22, this transaction will be cancelled and the money will be returned to johnny@xxx.com’s account.
Log in to your PayPal account to view the details of this transaction.
You need to manually claim this money because:
You are one of our high-volume customers. We ask PayPal users who receive more than $10,000.00 USD per month to complete our Supplemental Merchant Information form.
ジョニー・マー(仮名)様よりの送金はマニュルの受取り操作が必要です。なぜならアナタはペイパルの大口顧客様。月に10000ドル以上お受け取りになる方には、販売者情報を追加して下さるようお願いしております。

To fill out the form, click the link below:

https://www.paypal.com/j1/MERCHANT

The information you provide helps us protect the integrity of our network. Payments sent to your PayPal account will be held as “Pending” until you complete this form.
If you have questions about this payment, log in to your PayPal account and click on the History subtab. Click the details of the payment in question for more information, or to accept or deny this payment.
この情報が追加されるまで、送金は保留されます。
この支払について疑問があれば、Paypalアカウントへログインし、履歴の詳細をご覧になるか、受取る/拒否するをクリックして下さい。

Thank you for using PayPal!
The PayPal Team

はぁぁぁ???
ジョニーさんからの送金はeCheckでclearedになるのを待ってる所なんですけど〜?
今月はまだ100ドルも送金受けてないんですけど〜?
まあ、間違いでもhigh-volume customerなんて言っていただいたら、悪い気はしませんが

【2008.11.1 追記】
この件で、Paypalを日本語で利用されている方へ届くメールです。

支払いが受諾されていません。
お客様は、2008年10月23日にjohnny@xxx.com様から$00.00 USDを受領しました。 2008年11月22日までに資金を受諾しないと、この取引はキャンセルされ、当該金額がjohnny@xxx.com様のアカウントに返金されます。
PayPalアカウントへログインして、この取引の詳細をご覧ください。
次に示す理由により、この資金は手動で受領する必要があります。
お客様は大口取引会員のお一人です。PayPalでは、1ヶ月に$10,000.00 USDを超える支払いを受け取るお客様に「補足マーチャント情報」フォームの記入をお願いしています。
フォームに記入するには、以下のリンクをクリックしてください。

https://www.paypal.com/j1/MERCHANT

お客様にご提出いただく情報は、当社のネットワークの保護に役立ちます。 お客様のPayPalアカウントに送金された支払いは、お客様がこのフォームを完成するまで「未決済」として保留されます。
この支払いについて質問がある場合は、PayPalアカウントにログインし、[取引履歴]タブをクリックしてください。該当の支払いの[詳細]をクリックして詳細を確認するか、この支払いを受諾または拒否します。
PayPalをご利用いただき、ありがとうございます。
PayPalチーム

関連記事»»Paypal eCheckがぐだぐだな件

  • Twitter
  • MySpace
  • Facebook
  • Evernote
  • Tumblr
  • Google Reader
  • Share/Bookmark